?

Log in

Мы рады видеть вас на страницах нашего Живого журнала.
Мы будем стараться рассказывать о наших планах и новинках, интересных интервью и важных событиях в нашей жизни.
Очень надеемся, что на страничках нашего блога вам будет также уютно, ка ки при чтении наших книг :)
Официальный сайт издательства http://rech-deti.ru/
Мы Вконтакте - "Издательство "Речь"
Мы на Фейсбуке - Издательство "Речь"


12687978_979805878771649_9215845869510094134_n
VowdtI1RFLo
Следующий гость рубрики «Советы мудрости» — Ираида Александровна Бундина, 1924 года рождения, историк-архивист. Она бережно хранит работы своего мужа, художника Виктора Бундина, и благодаря ей читатели скоро познакомятся с книгой художника, которая ни разу не была напечатана при его жизни.

— Какой совет, полученный много лет назад, вы помните до сих пор?

— Мы сами по себе воспитывались, некому было советы давать. Я себе дала такой совет: никогда не врать. И за всю свою жизнь я ни разу не соврала.
Но совру, если не скажу. Я сейчас стала скрывать свой возраст. Уже не могу старушкам на лавочке сказать, что мне девяносто лет, все охают и ахают. Я говорю — мне восемьдесят. Так им спокойнее.

— Какое путешествие запомнилось вам больше всего?

— Путешествовать я любила. Запомнилось мне вот какое путешествие. Даже не путешествие, а поездка из Москвы в Минск. Мне было лет четырнадцать или пятнадцать. Тогда трудно было достать билеты на поезд, и моя тётя каким-то образом купила мне билет в международный то ли состав, то ли вагон. В одном купе со мной ехали иностранцы, которые приезжали в Москву на переговоры. Они говорили по-русски, это меня поразило. А поезд был на высшем уровне: чистота, коврики, всё блестело. Так и не знаю, как я попала в этот вагон и в это купе.
Ещё очень большое впечатление на меня произвела поездка в Узбекистан в шестьдесят пятом году. Мы были в Ташкенте. Нам сказали: если вы хотите попробовать настоящий узбекский плов, то поезжайте на рынок, до часу дня. Мы туда поехали, и плов действительно был прекрасный, хотя все повара были в грязных фартуках. А вечером мы пошли в ресторан, взяли плов, и он по сравнению с тем был совсем невкусный.

— Какому учителю вы до сих пор благодарны и за что?

— Учительнице истории. Он заинтересовала меня своим предметом, благодаря ей я поступила в историко-архивный институт. Мы очень любили, когда она рассказывала мифы древней Греции. А ещё она сказала нам: «Не стесняйтесь ходить в театры и музеи, не обращайте внимания на то, что вы плохо одеты. Ходите! Даже в валенках!» Тогда ведь было плохо с одеждой и обувью. Но она приучила нас к театрам и музеям.

Read more...Collapse )
asuXaQpKQK0


Открываем новую рубрику «Советы мудрости», в которой мы каждую неделю будем публиковать ответы самых разных людей пожилого возраста на вопросы нашей анкеты. Подробности — в специальной теме: https://vk.com/topic-5360407_36090910. Думаем, что и рядом с вами есть те, кому вы захотите задать наши вопросы. Обязательно задавайте и присылайте ответы на адрес rech-edit@mail.ru с пометкой «Советы мудрости» (не забудьте прикрепить фотографию героя интервью).

А первой на наши вопросы согласилась ответить писатель, поэт и переводчик Ирина Петровна Токмакова (1929 г. р).

— Какой совет, полученный много лет назад, вы помните до сих пор?

— Совет был очень интересный: не от редактора, не от писателя, а от мужа-художника (Льва Алексеевича Токмакова — прим. «Речь»). Как-то, когда я начинала только писать и переводить, я сказала: «Вот хорошо бы мне суметь подняться и писать так, как пишет Юра Коринец». И тогда муж ответил: «Задачу перед собой надо ставить самую высокую: писать как Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Шекспир. То есть добиваться совершенства!» Я никогда не собиралась быть ни Баратынским, ни Шекспиром. Но этот совет не останавливаться, пока есть возможность добиться чего-то лучшего, чтобы уж больше исправить ничего было нельзя, вошел мне в подсознание. Я всегда помнила его, все те годы, которые я работаю в литературе.
Поначалу я ведь двигалась совсем в другом направлении: училась на кафедре общего языкознания на факультете филологии МГУ. Но рядом со мной был очень творческий человек (муж), он и помог мне отделаться от этой лингвистики.
Всё сложилось — именно сложилось. Я училась в аспирантуре, у нас была семья, уже родился сын, надо было как-то зарабатывать. Аспирантская стипендия была ничтожной, и я подрабатывала в качестве гида-переводчика по Москве. В одной из делегаций был пожилой швед по фамилии Боргквист. Все разговоры у нас шли на английском, но я тогда в университете увлеклась шведским языком. И прочитала ему стихотворение Густава Фрёдинга, которое я помнила. Его это так растрогало, что он, вернувшись обратно в Швецию, прислал мне подарок — томик Фрёдинга и сборник детских народных шведских песенок для моего малыша. Они мне понравились, и я просто начала их переводить. А в московской редакции «Детгиза» в то время как раз затеяли серию народных песенок, и именно шведской книги у них и не было. Вот так всё совпало.
А после, с поддержкой Льва Алексеевича, супруга моего, я, хорошенько размахнувшись, бросила свою диссертацию и аспирантуру. Родители мои были просто в шоке.
Но тут как раз вышла моя первая книжка оригинальных стихов — «Деревья», которая живёт до сих пор и до сих пор переиздаётся.


— Какое путешествие запомнилось вам больше всего?

— Они запомнились по-разному. Было и трудно, и вместе с тем очень интересно. Скажем, Нигерия, где в Лагосе я целый месяц вела семинар для начинающих местных детских поэтов. У меня было 26 чёрненьких мальчиков и 4 девочки. Сначала я им читала лекции, потом попросила показать мне то, что у них уже написано. Они все писали по-английски, потому что там языков, наверное, около двухсот, и друг с другом они тоже общались по-английски. А потом было самое интересное: я дала им задание сочинить стихотворение, записать народную сказку и написать небольшой рассказ. Вот с рассказами они не справились, пришлось мне читать им отдельную лекцию о структуре и архитектонике рассказа. Очень интересны были их стихи, часть я даже на русский язык перевела, очень самобытно, ни на что не похоже. А вот сказки они вспомнили такие, какие уже были к тому времени переведены на русский язык.

Read more...Collapse )
Герман_Вот-как-это-было
Мы рады сообщить о выходе дополнительного тиража книги  Юрия Германа "Вот как это было"!

http://www.labirint.ru/books/467379/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/31058554/

Из отзыва нашего читателя Сергеевой Елены о книге:
"Читала эту книгу лет с семи-восьми и до 11-12 неоднократно. Одна из самых зачитанных книг детства.
Когда сама стала мамой, очень жалела, что её не переиздают - с таких книг нужно начинать знакомство с темой войны, блокады Ленинграда.
В ней нету ужасов, которые заставили бы маленького читателя вскрикивать во сне. Все главные герои книги остаются в живых.
Помню, в первые годы чтения этой книги, я даже не поняла, что больной летчик "очень на немцев сердился" вовсе не за то, что у него раны болели, а за то, что кроме него и маленького героя повести, НИКТО из их отделения детской больницы не выжил после авианалета...
Но голод... бомбежки...занятия в заледеневших школах... и при этом - желание чем-то помочь своим (концерты в госпитале) - это понятно. И это нужно знать даже малышам."
Read more...Collapse )
Наши новинки серии "Любимая мамина книжка" уже в предзаказе! :-)

3

"Горячее солнышко" Г. Демыкина
http://www.labirint.ru/books/484615/

Горячее солнышкоCollapse )

"Золушка" Ш. Перро
http://www.labirint.ru/books/484613/

ЗолушкаCollapse )

"Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что"
http://www.labirint.ru/books/484612/

Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю чтоCollapse )

"Трудные стихи" Е.Благинина
http://www.labirint.ru/books/484611/

Трудные стихиCollapse )

Василий Клёпов

MDSC2HdGTTwO4vNmuQBxDc

ЭКСКЛЮЗИВНО!
ВПЕРВЫЕ ПУБЛИКУЮТСЯ В ИНТЕРНЕТЕ фотографии писателя Василия Клёпова, автора книг "Тайны золотой долины" и "Четверо из России"!


Данные фотокарточки переданы в наше издательство екатеринбургской писательницей Ольгой Колпаковой, которая взяла их у внучки писателя.
Василий Степанович Клёпов прожил нелегкую, но интересную жизнь, во время войны был лейтенантом инженерно-технических войск.
Ему довелось пережить смерть своего сына, которому он обещал, что обязательно напишет книгу, где будут собраны все удивительные истории, рассказанные Василием Степановичем мальчику.
Сын до выхода книги не дожил. Но написанная дилогия о приключениях Васьки Молокоедова и его друзей, отправившихся на поиски тайны Золотой долины, так непосредственна и правдива, как могут быть непосредственны и правдивы только очень хорошие детские книги.

Книги автора в продаже:
http://www.labirint.ru/authors/153603/

Сейчас нашим издательство подготовлена вторая чатсь дилогии о приключениях Васьки Молокоеда - "Четверо из России".
Если вы читали "Тайну Золотой Долины", то уже знакомы с Васькой Молокоедовым, Димкой Кожедубовым и Левкой Гомзиным - веселыми и отважными мальчишками из Острогорска, большими любителями приключений. Но едва успела закончиться одна история, как началась другая… Никто из ребят не ожидал, что в Острогорск войдут фашисты. И беда не приходит одна: вместе с соотечественниками друзей угоняют в Германию, где им против воли приходится батрачить на властную и жестокую баронессу фон Фогель. И конечно, у наших мальчишек тут же созревает план побега! Однако вернуться на родину оказывается ох как непросто. Друзьям предстоят по-настоящему суровые испытания, горькие потери и неожиданные встречи.

Подробнее: http://www.labirint.ru/books/483379/

UqERLaPVgL8eS_c9lFHtVI


Заглянуть в книгу "Четверо из России"Collapse )
Цинберг_7я-Симфония_обл

Скоро в продаже новинка в серии "Вот как это было".

Город не был одиноким. За ним стояла Родина. Вот почему ленинградцы стойко и мужественно держались, повседневно чувствуя поддержку всего советского народа. Говоря о тех тяжелых и страшных днях, ленинградцы вспоминают добрую и ласковую заботу друг о друге, когда все жили одной семьей. Так, в этой книге юная Катя берет под свою опеку трехлетнего мальчика, спасая его от смерти. И благодаря этому сама обретает силы жить дальше.
Все за одного, один за всех. В тяжелых условиях и воины Ленинградского фронта, и жители блокадного города неуклонно шли к победе, выдержали все тяготы и победили.
Сама автор Тамара Сергеевна Цинберг с сыном Эрнестом пережили блокаду Ленинграда.
Проиллюстрировала книгу Елена Жуковская.

Read more...Collapse )

Latest Month

October 2016
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com